일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- 나광옥
- 마태복음
- 쥬세페 디 스테파노
- 북소림권
- 벽괘장
- 담퇴
- 알프레도 크라우스
- 이소룡
- 정무체육회
- 당수도
- 태극당랑권
- 황위철
- 유운초
- 팔괘장
- 미종권
- 연청권
- 중앙국술관
- 곽전각
- 누가복음
- 이서문
- 사권
- 마스다 류지
- 루치아노 파바로티
- 마영도
- 카를로 베르곤치
- 대한쿵후협회
- 칠성당랑권
- 팔극권
- 장권당랑권
- 소호연
- Today
- Total
목록전체 글 (240)
濟世安民 bagtur khan
아래는 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고에 기재된 '대금국지' 내용이다. 欽定滿洲源流考 (四庫全書本)/卷07 - 维基文库,自由的图书馆維基文庫,自由的圖書館 跳到导航 跳到搜索 欽定四庫全書 欽定滿洲源流考卷七 部族〈七〉 完顔 五代...zh.wikisource.org아래는 위의 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고에 기재된 '대금국지' 본문과 번역이다. 남주성 박사님의 만주원류고(글모아 출판) 번역을 인용한다.契丹恐女真為患誘豪右數千家處之遼陽之南使不得與本國往來謂之哈斯罕滿洲語藩籬也志云不得與本國往來寔有防閑之義舊作合蘓欵又作曷蘓館今改正거란은 여진이 장차 화가 될까 걱정하여 호족 수천 가를 꾀어서 요양의 남쪽(遼陽之南)에 옮겨 살게 하고, 본국과 사자가 왕래하지 못하게 하였다. 이들을 합사한(哈斯罕)(만주..
아래는 한국사데이터베이스에서 제공하는 고려사(高麗史) 권 제1(卷一) 세가(世家)의 내용이다. (918년 3월 미상(음)) 고려시대 사료 DB貞明四年 三月 唐商客王昌瑾, 忽於市中, 見一人, 狀貌瓌偉, 鬚髮皓白, 頭戴古冠, 被居士服, 左手持三隻梡, 右手擎一面古鏡方一尺許. 謂昌瑾曰, “能買我鏡乎?” 昌瑾以二斗米買之. 鏡主將米沿db.history.go.kr아래는 위의 한국사데이터베이스에서 제공하는 고려사(高麗史) 권 제1(卷一) 세가(世家)의 원문과 번역이다.“‘三水中四維下, 上宰降子於辰馬’者, 辰韓馬韓也. ‘巳年中二龍見, 一則藏身靑木中, 一則現形黑金東’者, 靑木松也, 謂松嶽郡人, 以龍爲名者之子孫, 可以爲君主也. 王侍中, 有王侯之相, 豈謂是歟? 黑金鐵也, 今所都鐵圓之謂也. 今主初盛於此, 殆終滅於此乎! 先操雞,..
아래는 한국사데이터베이스에서 제공하는 고려사 내용이다. 거란에서 고려국왕을 책봉하는 내용이다. (1097년의 기사이다) 고려시대 사료 DB十二月 癸巳 遼遣耶律思齊·李湘, 來賜玉冊·圭印·冠冕·車輅·章服·鞍馬·匹叚等物. 冊曰, “朕以昊蒼眷祐, 祖宗貽範, 統臨天下, 四十有三載矣. 外康百姓, 內撫諸侯, 咸底于道. 而海隅立社, 北db.history.go.kr아래는 위의 한국사데이터베이스에서 제공하는 원문과 번역이다.十二月 癸巳 遼遣耶律思齊·李湘, 來賜玉冊·圭印·冠冕·車輅·章服·鞍馬·匹叚等物. 冊曰, “朕以昊蒼眷祐, 祖宗貽範, 統臨天下, 四十有三載矣. 外康百姓, 內撫諸侯, 咸底于道. 而海隅立社, 北抵龍泉, 西極鴨綠,12월 계사 요(遼)에서 야율사제(耶律思齊)와 이상(李湘)을 파견하여 옥책(玉冊), 규(圭), 인(印..
한국사데이터베이스에서 제공하는 고려사 내용이다. 거란에서 고려국왕을 책봉하는 내용이다. 1097년의 기사이다. 고려시대 사료 DB十二月 癸巳 遼遣耶律思齊·李湘, 來賜玉冊·圭印·冠冕·車輅·章服·鞍馬·匹叚等物. 冊曰, “朕以昊蒼眷祐, 祖宗貽範, 統臨天下, 四十有三載矣. 外康百姓, 內撫諸侯, 咸底于道. 而海隅立社, 北db.history.go.kr아래는 위의 한국사데이터베이스에서 제공하는 원문과 번역이다.十二月 癸巳 遼遣耶律思齊·李湘, 來賜玉冊·圭印·冠冕·車輅·章服·鞍馬·匹叚等物. 冊曰, “朕以昊蒼眷祐, 祖宗貽範, 統臨天下, 四十有三載矣. 外康百姓, 內撫諸侯, 咸底于道. 而海隅立社, 北抵龍泉, 西極鴨綠,12월 계사 요(遼)에서 야율사제(耶律思齊)와 이상(李湘)을 파견하여 옥책(玉冊), 규(圭), 인(印), 관면..
아래는 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고(滿洲源流考) 권2의 내용이다. 欽定滿洲源流考 (四庫全書本)/卷02 - 维基文库,自由的图书馆維基文庫,自由的圖書館 跳到导航 跳到搜索 欽定四庫全書 欽定滿洲源流考卷二 部族〈二〉 挹婁〈一作□樓〉 漢 後漢書挹婁古肅慎之國也在夫餘〈條詳見前〉東北zh.wikisource.org아래는 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고(滿洲源流考) 권2의 위지(魏志)를 인용한 내용 일부와 번역이다. 번역은 흠정만주원류고(남주성 역주, 글모아)에 기재된 남주성 박사님의 번역을 그대로 올린다. ( )안의 파란색 글씨는 내가 개인적으로 해설한 내용이다.魏志韓在帶方之南東西以海為限南與倭接其地方可四千里有三種一曰馬韓二曰辰韓弁韓辰韓者古之辰國也馬韓在西其民土著各有長帥大者名臣智散在山海間無城郭凡五..
아래는 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고(滿洲源流考) 권2이다. 欽定滿洲源流考 (四庫全書本)/卷02 - 维基文库,自由的图书馆維基文庫,自由的圖書館 跳到导航 跳到搜索 欽定四庫全書 欽定滿洲源流考卷二 部族〈二〉 挹婁〈一作□樓〉 漢 後漢書挹婁古肅慎之國也在夫餘〈條詳見前〉東北zh.wikisource.org아래는 위의 중국유기문고에서 제공하는 만주원류고(滿洲源流考) 권2의 원문과 번역이다. 번역은 만주원류고(남주성 역, 글모아)의 남주성 박사님의 번역을 따른다. ( )안의 파란색 글씨는 내가 개인적으로 해설한 내용이다.魏略初右渠(朝鮮王衛滿之孫)未破時朝鮮相厯谿卿以諫右渠不用東之辰國時民随出居者二千户亦與朝鮮真畨不相往來至王莽時亷斯鑡為辰韓右渠帥欲來降出其邑落見一人其語非韓人問之曰我等漢人名户來我等軰千五百人伐材..
아래는 한국사데이터베이스에서 제공하는 삼국사기(三國史記) 권 제14 고구려본기(髙句麗本紀)의 모본왕(慕本王)에 대한 내용이다. (음력 49년의 기사이다) 자료일람 | 한국사데이터베이스후한의 우북평 등을 습격하였다가 다시 화친하다 ( 49년 (음) ) 二年, 春, 遣將襲漢北平·漁陽·上谷·大原, 而遼東大守蔡彤, 以恩信待之, 乃復和親.db.history.go.kr아래는 위의 한국사데이터베이스에서 제공하는 삼국사기(三國史記) 권 제14 고구려본기(髙句麗本紀)의 모본왕(慕本王)에 대한 원문과 번역이다.二年, 春, 遣將襲漢北平·漁陽·上谷·大原, 而遼東大守蔡彤, 以恩信待之, 乃復和親.2년(49) 봄에 장수를 보내 한(漢)의 북평(北平), 어양(漁陽), 상곡(上谷), 태원(太原) 등을 습격하였다. 그런데 요동태수(遼東..
아래는 한국사데이터베이스에서 제공하는 삼국사기 권13 卷第三十七 雜志 第六 지리(地理) 고구려(髙句麗)에 대한 내용이다. 자료일람 | 한국사데이터베이스고구려 초기 도읍 홀승골성과 졸본 ( 기원전 37년 ) 살펴보건대 《통전(通典)》에서 이르기를 “주몽(朱蒙)이 한(漢) 건소(建昭) 2년(기원전 37년)에 북부여(北扶餘)로부터 동남쪽으로 나아가 보술db.history.go.kr아래는 위의 한국사데이터베이스에서 제공하는 삼국사기 권13 卷第三十七 雜志 第六 지리(地理) 고구려(髙句麗)에 대한 내용이다.則所謂朱蒙所都紇升骨城·卒夲者, 蓋漢玄菟郡之界, 大遼國東亰之西, 漢志所謂玄菟屬縣髙句麗是歟.곧 이른바 주몽이 도읍한 곳이라고 말하는 흘승골성(紇升骨城)과 졸본(卒本)은 아마도 한(漢)의 현도군(玄菟郡)의 경계이고..